영단어 어원 이야기

쪽팔리다는 표현을 이렇게 쓰는군요

털뱅이 2022. 9. 24. 07:40
반응형

요새 이슈가 되고 있는 발언 “국회에서 이 XX들이 승인 안 해주면 바이든은 쪽팔려서 어떡하나?

외신들도 이에 대해 보도를 하고 있는데 CNN과 CBS에서는 어떻게 번역했는지 알아보겠습니다. 


CNN (원문)에서는 

“It would be so embarrassing for Biden if those f***ers at the National Assembly don’t approve this [bill],”

이XX들 - those f***ers (무슨 단어인지 아시죠?)

쪽팔리다 - embarrassing (당황스럽다고 완곡하게 표현한 듯 합니다.)

 


CBS (원문)에서는

"How could Biden not lose damn face if these f****rs do not pass it in Congress?"

이XX들 - these f****rs

쪽팔리다 - lose damn face

lose face : '체면을 잃다' 라는 뜻인데 가운데 damn(욕)을 넣어서 번역을 했습니다.

save face : '체면을 세우다'